Писал коммент а вышел пост :)
Dec. 9th, 2015 11:47 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
оооо маккавити следовало бы скромно сказать - "Я Бог и мне горько" и на этом остановится. :)
В современно мире не какие то корееведы в вакууме нужны, а нужно чётко разделять:
Информационщиков, куда можно отнести и экономических географов - тех кто сведущ в современном мире, а сведущ значит сведущ как маркетолог зная местные пристрасти, особенности и тренды, всё что может повлиять на экономику, включая политику. А историю знает в рамкам необходимого ему - ограниченно,но достаточно чтобы не путать Сочжона и Сонготу.
Историков - те кто не интересуется современностью и занимается преимущественно историей. И историк коореевед это нонсенс - регион нельзя рассматривать только через призму Кореи - история Японии и Китая там намного более значима. А официальный учебник корейской истории это примитив. Правильный историк это историк дальневосточник, а не корейский историк. Корейского историка можно взять и корейца из Кореи - и он без всякого критического анализа предоставит на чистом английском официальную версию Истории Кореи. Если же нужна реальность то надо изучать все социодинамические связи региона. А сделать это только в рамках изучения только истории Кореи невозможно. Кроме того при этом возникает и языковой вопрос. Тут можно говорить о двух типах изучения - общем, и тогда человек вообще может не знать местных языков, а пользоваться тем что ему перевели переводчики. Заказывать переводы. И такой историк будет просто историком вообще. Не только этого региона но и всего мира. А есть другой тип - углублённый. Но там знание современного корейского языка не даёт вообще ничего. Такой историк должен знать китайский всех изучаемых им прериодов чтобы читать в подлиннике, японский и корейский всех изучаемых периодов, монгольский, чжурженский, в общем быть полиглотом древних языков региона. И тогда он дейтвительно будет светилом - историком регионоведом дальневосточником. Но с просто знанием современного корейского это будет просто обычный общий историк который для бытового общения и чтобы не пользоваться переводчиками в повседневке знает современный корейский.
Переводчиков-культулорогов. А вот это и есть где современный корейский самоценность. Их задача знать отлично всю современную терминологию, переводить с корейского и на корейский желательно синхронно.Знать текущие культурологические особенности Кореи. Быть в курсе текущих официальных новостей и трендов. Быть тем что называется Гид-переводчик, и отраслевой переводчик одновременно.
Чётко разграничая эти три специальности вместо одного мифического - Кореевед. Можно и верно распланировать учебные программы ничем не жертвуя и выпуская реально востребованных и качественных специалистов.
И так
1. специальность " Социально-экономическая география" специализация "Корея" квалификация экономист-социолог. Максимум предметной области экономической, социальной, исторической, культурной, и политической географии региона Дальний Восток с упором на Корею. Корейский цель В1 А2(если троечник). Плюс начальная журналисткая и делопроизводственная подготовка. Изучение всего что изучает маркетолог с корейским окрасом предметов.
2. специальность "Историк регионовед" специализация "Дальний Восток" квалификация историк-филолог изучение истории во всех аспектах и исторических языков региона. Только этого больше ничего.
3. специальность "Лингвист" специализация "Корея" всё что должен знать отличный переводчик включая специализированную терминологию, диалекты. В общем знание корейского на уровне С2 как носитель. При этом его не надо грузить ничем другим. А о корее ему достаточно знать на уровне предмета Культурология. Ну и новости он тоже должен знать, а он их будет знать чтобы поддержать уровень языка.
Не надо всё пихать в одну упряж. Вместо швейцарского ножа выходит машина Голдберга.
Весьма посредственные переводчики с синдромом бога.
Страноведение это атавизм тех далёких времён когда о других странах сочиняли легенды о псиглавцах. Но сейчас в эпоху интернета очень легко убедиться что Корея точно такая же страна но имеющая свои особенности которых хватит на сто страничную книжку. И специалисты по этим ста страничкам не нужны. Нужны экономисты-социологи по региону, нормальные историки не претендующие ни на что кроме своего периода исследований, без замашек всезнаек, с тупым не пониманием базовых принципов экономики и социологии и отличные современные переводчики, которые если надо могут и гидами быть, а если надо то могут и коммерческий договор или юридическую претензию перевести, и понимают что они всего лишь томачи ,а не те кто всё знает о Корее.
Что же касаемо права. А что сложного в корейском праве ? Если не хотите брать корейца то возьми юриста международника со знанием английского, он будет взаимодействовать с местными юристами по необходимости. Но вообще то нормальные люди - те же японцы работая в России берут местных юристов, и ничего. Кто лучше всего знает местную юридическую систему - которая в каждой стране разная, чем местный хороший юрист ?
Касаемо журналистов - тут вообще просто - троечники лингвисты, историки и социо-экономисты будут теми самыми журналистами. Язык они более менее знают, какое то общее представление о стране имеют. За полгода набьют шишек пройдут стажировку и будет норм.
no subject
Date: 2015-12-11 03:45 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-11 03:47 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-11 03:59 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-12 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-13 11:47 am (UTC)