techwork: (Default)
[personal profile] techwork

оооо маккавити следовало бы скромно сказать - "Я Бог и мне горько" и на этом остановится. :)
В современно мире не какие то корееведы в вакууме нужны, а нужно чётко разделять:

Информационщиков, куда можно отнести и экономических географов - тех кто сведущ в современном мире, а сведущ значит сведущ как маркетолог зная местные пристрасти, особенности и тренды, всё что может повлиять на экономику, включая политику. А историю знает в рамкам необходимого ему - ограниченно,но достаточно чтобы не путать Сочжона и Сонготу.

Историков - те кто не интересуется современностью и занимается преимущественно историей. И историк коореевед это нонсенс - регион нельзя рассматривать только через призму Кореи - история Японии и Китая там намного более значима. А официальный учебник корейской истории это примитив. Правильный историк это историк дальневосточник, а не корейский историк. Корейского историка можно взять и корейца из Кореи - и он без всякого критического анализа предоставит на чистом английском официальную версию Истории Кореи. Если же нужна реальность то надо изучать все социодинамические связи региона. А сделать это только в рамках изучения только истории Кореи невозможно. Кроме того при этом возникает и языковой вопрос. Тут можно говорить о двух типах изучения - общем, и тогда человек вообще может не знать местных языков, а пользоваться тем что ему перевели переводчики. Заказывать переводы. И такой историк будет просто историком вообще. Не только этого региона но и всего мира. А есть другой тип - углублённый. Но там знание современного корейского языка не даёт вообще ничего. Такой историк должен знать китайский всех изучаемых им прериодов чтобы читать в подлиннике, японский и корейский всех изучаемых периодов, монгольский, чжурженский, в общем быть полиглотом древних языков региона. И тогда он дейтвительно будет светилом - историком регионоведом дальневосточником. Но с просто знанием современного корейского это будет просто обычный общий историк который для бытового общения и чтобы не пользоваться переводчиками в повседневке знает современный корейский.

Переводчиков-культулорогов. А вот это и есть где современный корейский самоценность. Их задача знать отлично всю современную терминологию, переводить с корейского и на корейский желательно синхронно.Знать текущие культурологические особенности Кореи. Быть в курсе текущих официальных новостей и трендов. Быть тем что называется Гид-переводчик, и отраслевой переводчик одновременно.

Чётко разграничая эти три специальности вместо одного мифического - Кореевед. Можно и верно распланировать учебные программы ничем не жертвуя и выпуская реально востребованных и качественных специалистов.

И так
1. специальность " Социально-экономическая география" специализация "Корея" квалификация экономист-социолог. Максимум предметной области экономической, социальной, исторической, культурной, и политической географии региона Дальний Восток с упором на Корею. Корейский цель В1 А2(если троечник). Плюс начальная журналисткая и делопроизводственная подготовка. Изучение всего что изучает маркетолог с корейским окрасом предметов.
2. специальность "Историк регионовед" специализация "Дальний Восток" квалификация историк-филолог изучение истории во всех аспектах и исторических языков региона. Только этого больше ничего.
3. специальность "Лингвист" специализация "Корея" всё что должен знать отличный переводчик включая специализированную терминологию, диалекты. В общем знание корейского на уровне С2 как носитель. При этом его не надо грузить ничем другим. А о корее ему достаточно знать на уровне предмета Культурология. Ну и новости он тоже должен знать, а он их будет знать чтобы поддержать уровень языка.
Не надо всё пихать в одну упряж. Вместо швейцарского ножа выходит машина Голдберга.
Весьма посредственные переводчики с синдромом бога.
Страноведение это атавизм тех далёких времён когда о других странах сочиняли легенды о псиглавцах. Но сейчас в эпоху интернета очень легко убедиться что Корея точно такая же страна но имеющая свои особенности которых хватит на сто страничную книжку. И специалисты по этим ста страничкам не нужны. Нужны экономисты-социологи по региону, нормальные историки не претендующие ни на что кроме своего периода исследований, без замашек всезнаек, с тупым не пониманием базовых принципов экономики и социологии и отличные современные переводчики, которые если надо могут и гидами быть, а если надо то могут и коммерческий договор или юридическую претензию перевести, и понимают что они всего лишь томачи ,а не те кто всё знает о Корее.

Что же касаемо права. А что сложного в корейском праве ? Если не хотите брать корейца то возьми юриста международника со знанием английского, он будет взаимодействовать с местными юристами по необходимости. Но вообще то нормальные люди - те же японцы работая в России берут местных юристов, и ничего. Кто лучше всего знает местную юридическую систему - которая в каждой стране разная, чем местный хороший юрист ?

Касаемо журналистов - тут вообще просто - троечники лингвисты, историки и социо-экономисты будут теми самыми журналистами. Язык они более менее знают, какое то общее представление о стране имеют. За полгода набьют шишек пройдут стажировку и будет норм.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

techwork: (Default)
techwork

February 2026

S M T W T F S
1 234567
891011121314
15161718192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 4th, 2026 11:52 am
Powered by Dreamwidth Studios