(no subject)
Jul. 12th, 2020 06:27 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я понимаю что для многих может не быть завтра. Но если оно будет.
Наткнулся в сети на ролик типа стоит и учить корейский язык.
Скажу так. Никто не знает чем всё закончится сейчас. Вопрос о человечестве поднят. Но если как то сложится что и жидовский геноцид не будет осуществлён , и китайский захват не будет осуществлён.
Сейчас уже смысла учить корейский нет. Те кто его уже знают на уровне переводчика свой кусок хлеба заработают. Тем кто получает должность по наследству тоже смысл учить есть. А вот остальным не светит ничего в этом направлении.
Рынок устаканился. Никогда никакого роста количества контактов требующих переводчиков больше чем нынешняя каста не будет.
Для делового общения на высшем уровне достаточно знать английский язык. Корейский нужен только финансовой разведке и технологическому шпионажу. Это не так много на самом деле.
Нет больше потребности в новых переводчиках. Нет и скоро и вовсе испарится Южнокорейский рынок труда требующий знание корейского. Он по любому уже не жилец, вопрос годов когда лопнет Сеульский Пузырь Недвижимости. Сеул перегрет больше чем Токио на пиках. Больше Лондона.
Самоубийство это подтвержает красноречиво.
В итоге когда пузырь лопнет в Южной Корее окажутся без работы большое количество людей знающих русский на уровне переводчика. Русский периодами там изучают на равне с арабским языком. Так как при ограблении России корейские компании имеют отличный доход, но эти люди непонимают - что если навпример в США или Китае или даже Вьетнаме это достигается огромным количеством мелких и средних сделок требующих услуги переводчика, то РФ грабится централизовано и количество сделок на порядки меньше. А следовательно русский язык реально корейцам не нужен, тем более что опять таки в РФ английский язык деловых договоров.
Очень маленькая группа переводчиков подготовленных в РФ с лихвой покрывают все потребности. В тоже время в Корее ежегодно подготавливается более тысячи человек, плюс корейская диаспора. В итоге рынок корейского языка полностью насыщен. И теперь уже наступает переизбыток.
На самом деле конечно же два лидера в мире которые всегда будут востребованы - английский и китайский. Потом востребованность определяется деловыми и культурными контактами. Очевидно что это Германия и язык немецкий. Да многие немцы английский знают, но Германия это и рынок труда который будет рости. Если мир не погибнет. Так что немецкий это реально третий по важности для изучения дя русскоязычного. Хотя в мире больше спаниардов и португалов но с ними очень слабые реальные контакты относительно Германии.
четвертым языком по востребованности в будущем станет японский. И причина тут не только и не столько деловые контакты - они меньше чем с Кореей. А просто возможности для гастарбайтера.Плюс в любом случае когда мы не погибаем нам придётся именно с этой страной иметь дело. Плюс деловой этикет Японии в отличии от Кореи не любит английского языка. Да большинство топменеджеров в Японии знают английский и многие с прекрасным калифорнийским или оскфордским акцентом. Но они говорят на японском просто по статусным соображениям. Они оформляют документы на японском языке. И английский перевод не имет прямого юридического закрепления. В Корее впрочем тоже , но там в делопроизводстве международных контрактов язык английский а корейский это перевод. Ибо никто в здравом уме не доверит арбитраж кореской юрисдикции так как она всегда будет на стороне хангука. В Японии же суды объективные и им доверяют. Поэтому язык контракта японский а английский это перевод который должен быть заверен что бы быть юридически обязывающим.
Кроме того культурный обмен будет возрастать. Да тут пристрой свой всегда старась пристроить Корея. Но это как храм Богу и черту пристрой. Интерес отличается радикально на порядки.
Ну и главное - их экономике ничего не грозит вообще. Даже стихийные бедствия не сильно повлияют.
Далее идут языки конкретных направлений - это те языки которые не имеют весомого спроса в перспективе но имеют специфические нишы и дефицит.
И самый большой такой язык это хинди. Развитие отношений н избежать а переводчиков мало. Да конечно язык контракта английский но язык договориться .....
потом испанский
потом увязаный чисто исламом арабский, а тут может быть полное эмбарго и разрыв отношений иони станут вообще никому не нужны. Высока вероятность именно таких отношений с арабским миром когда этот язык будет на всех его диалектах нужен только разведчикам.
вьетнамский - да именно он потому что рыночные отношения вьет традиционо мелкие и средние , а отношения эти будт возоастать и английский для них очень проблемен.
а почему я е упоминаю привычный французский ? тут причина в том что основное его использование африка - но там не будет больше контактов чем есть а сокращение возможно радикально. Просто там нечего ловить. Старые советские отношения практически все успешно проданы Китаю. Африка не интересна даже как поставщик кофе. Кроме того все равно там дело придётся иметь с Индией. Индийский бизнес сейчас активно идёт в Африку и там гораздо большие возможности и заинтересованности - именно продовольственные контракты. У РФ же они все в арабской сфере.
С которой возможно с высокой вероятностью ухудшение отношений радикально и тому же Египту всё будет идти через кипрскую прокладку где нужно знание английского.
а вот кого я упомянул бы это пенджаби и гуджарати. потом португальский и фарси. и только после этого французский.
в б дивизионе в этой группе это кхмерский, итальянский, финский, шведский, норвежский, польский, румынский, датский, греческий, чешский,сербский и венгерский.
Остальные языка реально можно не учить если цель на них зарабатывать.
Да в списке нет не корейского, не тайского, не ещё какой либо экзотики. Просто потому что ещё раз Корея эта страна в которй все хотят быть на хлебном месте и поэтому русский язык еси им надо нам что то продать они выучат сами. Тайланд туристически будет падать как бы не развилась сиитуация, а язык деловых отношений там английский.
Вообще спрос на язык обеспечивается
1. язык межнационального общения - это английский.
2. язык мирового гегемона - китайский и английский.
3. язык деловых отношений.
4. язык туризма
5. язык культурных связей
6. язык разведки
7. насыщенность рынка и тененции насыщения - надо учитывать что для 3,4 и 5 страны контрагенты тоже учат своих специалистов. Есть страны сверхактивные - Корея самая активная. Есть страны хатха - нам пофиг - это Индия они не учат русскому сколь либо большое количество людей. Храмовый санскрит знает куда больше людей. Есть страны которые не учат на перспективу к тому же смутную - это Япония - они уверены что если нам надо мы сами японский выучим. Есть стран которые учат но умеренно - Германия. Есть страны у которых огромная ёмкость рынка а есть у которых она маленькая. И заполненость его тоже разная. Не важно какова ёмкость рынка , важно знать какова не заполненная ёмкость рынка и тенденции. Со странами ЮВА отношения будут развиваться, со странами арабского мира они и так предконфликтные. Даже войска РФ сталкивались с его силами в Сирии, а уж любое русское государство и подавно столкнётся. С этими нам не по пути. Да есть Турция - но русскому государству и с ними не по пути - а без русского государства и нас не будет. Отношения с Турциией в случае свержения или хотя бы частичного переодевания элит будет игнорирование. На фон жёсткого столкновения в Средней Азии. Вплоть до войны. тогда понадобятся военные переводчики и если вы не готовы то это не ваш язык. Впрочем его и так многие знают.
Поэтому я не поместил его даже в эшелон Б. Уже есть лимит нужный для военных переводчиков и он обеспечивает постоянную сменяемость.
Касаемо же китайского языка - какой учить какой не учить.
Письменность лучше знать оба варианта письма. Да ещё почти две тысячи иероглифов но . .... не ктоне говрит что китайский легкий язык
А язык достаточно стандартного путунхуа. Но знание кантонского так же ещё может пригодится хотя он искореняется.
Китайцы конечно готовят знающих русский язык но это специфическая подготовка. В основном по линии министерства обороны. Нет есть в Китае прекрасные русисты , но еденицы. Потому что русская культура это варварская и примитивная культра в преставлении китайцев. Они не видят смысла учить русский язык, что становится огромным полем для трудоустройства знающих китайский язык на уровне переводчика на деловую тему. При любом развитии ситуации. Вы можете встретить хорошо знающих китайский язык русских гидов , но вы никогда не встретите хорошо знающего русский язык китайского гида. Всегда кошмарный акцент и искажение звуков.
Касаемо же качественного перевода на корейский - 60 тысяч репатриантов из них примерно 15 тысяч плохо устроенных но отлично знающих корейский язык и русский без акцента по сути готовых переводчиков. А вот хангуки знают русский очень плохо и с акцентом кроме едениц посольских и сектантских деток выросших в РФ или Казахстане. Искажения при переводе даже дипкорпусных переводчиков просто кошмарные. Такие что зачастую вынуждены отказываться от услуг хангука и использовать кореина. Потому что корейцы же имеют шалонное обучение в качестве нормы - они учат русский в записи хангылем - а хангыль это слоговая азбука с плавающим слогом чамо. Не возможно коректно записать русский текст при помощи чамо. Как и наоборот невозможно записать корейский язык без искажений кирилицой. Японский легко. Даже северные и южные диалекты обозначит при чём стандартной русской а не казахской расширенной кирилицей . А вот корейский никак. Можно записать примерно но искаженно. корейский как и китайский можно записать только фонетическими символами. Почему когда в 1864 Камчатская епархия выбирала как учить корейцев она и выбрала хангыль, а не принятый в Корее ханмун или кирилицу принятую в РИ. И этот выбор определил облик современого корейского языка. Корейцы очень мало кто ( по мимо само собой всеобщей безграмотности) знал еретический хангыль. Хотя он очень точно передаёт корейский язык.
Касаемо же японцев изучающих русских профессионально у них не только формируется отличное произношение , правда упорным трудом так как части русских звуков в японском нет. Но и всегда формируется петербургский акцент. И причина этого в том что их базовые пособия разработаны под влиянием белоэмигрантов. Да прошло много редакций , включены неологизмы но акцент остаётся петербургский. Хотя на на начальной стадии им очень сложно выговаривать те звуки которых в японском нет л-р меньше дифтонгов чем в русском и поэтому они вставляют те что есть в японском и русском и выходит иногда смешно. Они постоянно стремятся сказать полный слог в конце твёрдое окончание им даётся сложно а так же им сложно усвоить принцип склонения и поэтому склоняют как придётся. почему я кстати угораю когда виду как корейцы изображают в советском и рф кино японцев - они не могут правильно изображать японский акцент и изображают - северокитайский в гиперболированном виде да ещё в корейской обработке. Хотя проблему со склонениями и иногда оконаниями они изображают порой верно но но дифтонговую проблему всегда ошибаются, как и отсутвие л. Ну и тональность онм всегда показывают китайскую тоальность. Гундящую. Хотя японский язык наоборот с большим количеством открытых слогов. Наоборот это язык кричащий и что бы не создавать ощущения доминирования они стараются произвости слова с ускорением. Т.е. если кто то начинает семенить в речи это означает не то что торопится а то что он говорит ставя себя ниже тебя. Напротив размеренный и спокойный разговор это чуство достоинства. Но опять таки разговор а не монгольское осмысливание Японцы никогда этот монгольский приём долгого осмысливания не используют ,это стереотип. Так же даже в древности японцы никогда не говорили изречения конфуция или тем более менцзы - мерзость какая. Это делали только корейцы - и они свою привычку приписывают японцам. японцы использовали танка когда хотели сказать не сказав прямо. Но это совершенно другое - для этого тот кто говорит должен иметь твёрдое намерение сказать то что он хочет. А не скрываться и проговориться как бы.
В общем это как изображение русских чехами и венграми в американском кино - всегда адская клюква.
Вообще мало кто знает но стиль голливудской клюквы был создан после 1968 чехами. До этого абырг бщфя не было. Как и русских говорящих по чешски. Просто бежавшие диссиденты выдали себя за экспертов по русским.
А в общем всё это так не важно. Но вот такова перспектива языкознания.
Наткнулся в сети на ролик типа стоит и учить корейский язык.
Скажу так. Никто не знает чем всё закончится сейчас. Вопрос о человечестве поднят. Но если как то сложится что и жидовский геноцид не будет осуществлён , и китайский захват не будет осуществлён.
Сейчас уже смысла учить корейский нет. Те кто его уже знают на уровне переводчика свой кусок хлеба заработают. Тем кто получает должность по наследству тоже смысл учить есть. А вот остальным не светит ничего в этом направлении.
Рынок устаканился. Никогда никакого роста количества контактов требующих переводчиков больше чем нынешняя каста не будет.
Для делового общения на высшем уровне достаточно знать английский язык. Корейский нужен только финансовой разведке и технологическому шпионажу. Это не так много на самом деле.
Нет больше потребности в новых переводчиках. Нет и скоро и вовсе испарится Южнокорейский рынок труда требующий знание корейского. Он по любому уже не жилец, вопрос годов когда лопнет Сеульский Пузырь Недвижимости. Сеул перегрет больше чем Токио на пиках. Больше Лондона.
Самоубийство это подтвержает красноречиво.
В итоге когда пузырь лопнет в Южной Корее окажутся без работы большое количество людей знающих русский на уровне переводчика. Русский периодами там изучают на равне с арабским языком. Так как при ограблении России корейские компании имеют отличный доход, но эти люди непонимают - что если навпример в США или Китае или даже Вьетнаме это достигается огромным количеством мелких и средних сделок требующих услуги переводчика, то РФ грабится централизовано и количество сделок на порядки меньше. А следовательно русский язык реально корейцам не нужен, тем более что опять таки в РФ английский язык деловых договоров.
Очень маленькая группа переводчиков подготовленных в РФ с лихвой покрывают все потребности. В тоже время в Корее ежегодно подготавливается более тысячи человек, плюс корейская диаспора. В итоге рынок корейского языка полностью насыщен. И теперь уже наступает переизбыток.
На самом деле конечно же два лидера в мире которые всегда будут востребованы - английский и китайский. Потом востребованность определяется деловыми и культурными контактами. Очевидно что это Германия и язык немецкий. Да многие немцы английский знают, но Германия это и рынок труда который будет рости. Если мир не погибнет. Так что немецкий это реально третий по важности для изучения дя русскоязычного. Хотя в мире больше спаниардов и португалов но с ними очень слабые реальные контакты относительно Германии.
четвертым языком по востребованности в будущем станет японский. И причина тут не только и не столько деловые контакты - они меньше чем с Кореей. А просто возможности для гастарбайтера.Плюс в любом случае когда мы не погибаем нам придётся именно с этой страной иметь дело. Плюс деловой этикет Японии в отличии от Кореи не любит английского языка. Да большинство топменеджеров в Японии знают английский и многие с прекрасным калифорнийским или оскфордским акцентом. Но они говорят на японском просто по статусным соображениям. Они оформляют документы на японском языке. И английский перевод не имет прямого юридического закрепления. В Корее впрочем тоже , но там в делопроизводстве международных контрактов язык английский а корейский это перевод. Ибо никто в здравом уме не доверит арбитраж кореской юрисдикции так как она всегда будет на стороне хангука. В Японии же суды объективные и им доверяют. Поэтому язык контракта японский а английский это перевод который должен быть заверен что бы быть юридически обязывающим.
Кроме того культурный обмен будет возрастать. Да тут пристрой свой всегда старась пристроить Корея. Но это как храм Богу и черту пристрой. Интерес отличается радикально на порядки.
Ну и главное - их экономике ничего не грозит вообще. Даже стихийные бедствия не сильно повлияют.
Далее идут языки конкретных направлений - это те языки которые не имеют весомого спроса в перспективе но имеют специфические нишы и дефицит.
И самый большой такой язык это хинди. Развитие отношений н избежать а переводчиков мало. Да конечно язык контракта английский но язык договориться .....
потом испанский
потом увязаный чисто исламом арабский, а тут может быть полное эмбарго и разрыв отношений иони станут вообще никому не нужны. Высока вероятность именно таких отношений с арабским миром когда этот язык будет на всех его диалектах нужен только разведчикам.
вьетнамский - да именно он потому что рыночные отношения вьет традиционо мелкие и средние , а отношения эти будт возоастать и английский для них очень проблемен.
а почему я е упоминаю привычный французский ? тут причина в том что основное его использование африка - но там не будет больше контактов чем есть а сокращение возможно радикально. Просто там нечего ловить. Старые советские отношения практически все успешно проданы Китаю. Африка не интересна даже как поставщик кофе. Кроме того все равно там дело придётся иметь с Индией. Индийский бизнес сейчас активно идёт в Африку и там гораздо большие возможности и заинтересованности - именно продовольственные контракты. У РФ же они все в арабской сфере.
С которой возможно с высокой вероятностью ухудшение отношений радикально и тому же Египту всё будет идти через кипрскую прокладку где нужно знание английского.
а вот кого я упомянул бы это пенджаби и гуджарати. потом португальский и фарси. и только после этого французский.
в б дивизионе в этой группе это кхмерский, итальянский, финский, шведский, норвежский, польский, румынский, датский, греческий, чешский,сербский и венгерский.
Остальные языка реально можно не учить если цель на них зарабатывать.
Да в списке нет не корейского, не тайского, не ещё какой либо экзотики. Просто потому что ещё раз Корея эта страна в которй все хотят быть на хлебном месте и поэтому русский язык еси им надо нам что то продать они выучат сами. Тайланд туристически будет падать как бы не развилась сиитуация, а язык деловых отношений там английский.
Вообще спрос на язык обеспечивается
1. язык межнационального общения - это английский.
2. язык мирового гегемона - китайский и английский.
3. язык деловых отношений.
4. язык туризма
5. язык культурных связей
6. язык разведки
7. насыщенность рынка и тененции насыщения - надо учитывать что для 3,4 и 5 страны контрагенты тоже учат своих специалистов. Есть страны сверхактивные - Корея самая активная. Есть страны хатха - нам пофиг - это Индия они не учат русскому сколь либо большое количество людей. Храмовый санскрит знает куда больше людей. Есть страны которые не учат на перспективу к тому же смутную - это Япония - они уверены что если нам надо мы сами японский выучим. Есть стран которые учат но умеренно - Германия. Есть страны у которых огромная ёмкость рынка а есть у которых она маленькая. И заполненость его тоже разная. Не важно какова ёмкость рынка , важно знать какова не заполненная ёмкость рынка и тенденции. Со странами ЮВА отношения будут развиваться, со странами арабского мира они и так предконфликтные. Даже войска РФ сталкивались с его силами в Сирии, а уж любое русское государство и подавно столкнётся. С этими нам не по пути. Да есть Турция - но русскому государству и с ними не по пути - а без русского государства и нас не будет. Отношения с Турциией в случае свержения или хотя бы частичного переодевания элит будет игнорирование. На фон жёсткого столкновения в Средней Азии. Вплоть до войны. тогда понадобятся военные переводчики и если вы не готовы то это не ваш язык. Впрочем его и так многие знают.
Поэтому я не поместил его даже в эшелон Б. Уже есть лимит нужный для военных переводчиков и он обеспечивает постоянную сменяемость.
Касаемо же китайского языка - какой учить какой не учить.
Письменность лучше знать оба варианта письма. Да ещё почти две тысячи иероглифов но . .... не ктоне говрит что китайский легкий язык
А язык достаточно стандартного путунхуа. Но знание кантонского так же ещё может пригодится хотя он искореняется.
Китайцы конечно готовят знающих русский язык но это специфическая подготовка. В основном по линии министерства обороны. Нет есть в Китае прекрасные русисты , но еденицы. Потому что русская культура это варварская и примитивная культра в преставлении китайцев. Они не видят смысла учить русский язык, что становится огромным полем для трудоустройства знающих китайский язык на уровне переводчика на деловую тему. При любом развитии ситуации. Вы можете встретить хорошо знающих китайский язык русских гидов , но вы никогда не встретите хорошо знающего русский язык китайского гида. Всегда кошмарный акцент и искажение звуков.
Касаемо же качественного перевода на корейский - 60 тысяч репатриантов из них примерно 15 тысяч плохо устроенных но отлично знающих корейский язык и русский без акцента по сути готовых переводчиков. А вот хангуки знают русский очень плохо и с акцентом кроме едениц посольских и сектантских деток выросших в РФ или Казахстане. Искажения при переводе даже дипкорпусных переводчиков просто кошмарные. Такие что зачастую вынуждены отказываться от услуг хангука и использовать кореина. Потому что корейцы же имеют шалонное обучение в качестве нормы - они учат русский в записи хангылем - а хангыль это слоговая азбука с плавающим слогом чамо. Не возможно коректно записать русский текст при помощи чамо. Как и наоборот невозможно записать корейский язык без искажений кирилицой. Японский легко. Даже северные и южные диалекты обозначит при чём стандартной русской а не казахской расширенной кирилицей . А вот корейский никак. Можно записать примерно но искаженно. корейский как и китайский можно записать только фонетическими символами. Почему когда в 1864 Камчатская епархия выбирала как учить корейцев она и выбрала хангыль, а не принятый в Корее ханмун или кирилицу принятую в РИ. И этот выбор определил облик современого корейского языка. Корейцы очень мало кто ( по мимо само собой всеобщей безграмотности) знал еретический хангыль. Хотя он очень точно передаёт корейский язык.
Касаемо же японцев изучающих русских профессионально у них не только формируется отличное произношение , правда упорным трудом так как части русских звуков в японском нет. Но и всегда формируется петербургский акцент. И причина этого в том что их базовые пособия разработаны под влиянием белоэмигрантов. Да прошло много редакций , включены неологизмы но акцент остаётся петербургский. Хотя на на начальной стадии им очень сложно выговаривать те звуки которых в японском нет л-р меньше дифтонгов чем в русском и поэтому они вставляют те что есть в японском и русском и выходит иногда смешно. Они постоянно стремятся сказать полный слог в конце твёрдое окончание им даётся сложно а так же им сложно усвоить принцип склонения и поэтому склоняют как придётся. почему я кстати угораю когда виду как корейцы изображают в советском и рф кино японцев - они не могут правильно изображать японский акцент и изображают - северокитайский в гиперболированном виде да ещё в корейской обработке. Хотя проблему со склонениями и иногда оконаниями они изображают порой верно но но дифтонговую проблему всегда ошибаются, как и отсутвие л. Ну и тональность онм всегда показывают китайскую тоальность. Гундящую. Хотя японский язык наоборот с большим количеством открытых слогов. Наоборот это язык кричащий и что бы не создавать ощущения доминирования они стараются произвости слова с ускорением. Т.е. если кто то начинает семенить в речи это означает не то что торопится а то что он говорит ставя себя ниже тебя. Напротив размеренный и спокойный разговор это чуство достоинства. Но опять таки разговор а не монгольское осмысливание Японцы никогда этот монгольский приём долгого осмысливания не используют ,это стереотип. Так же даже в древности японцы никогда не говорили изречения конфуция или тем более менцзы - мерзость какая. Это делали только корейцы - и они свою привычку приписывают японцам. японцы использовали танка когда хотели сказать не сказав прямо. Но это совершенно другое - для этого тот кто говорит должен иметь твёрдое намерение сказать то что он хочет. А не скрываться и проговориться как бы.
В общем это как изображение русских чехами и венграми в американском кино - всегда адская клюква.
Вообще мало кто знает но стиль голливудской клюквы был создан после 1968 чехами. До этого абырг бщфя не было. Как и русских говорящих по чешски. Просто бежавшие диссиденты выдали себя за экспертов по русским.
А в общем всё это так не важно. Но вот такова перспектива языкознания.
no subject
Date: 2020-07-13 09:26 pm (UTC)Глава центра Гамалеи Александр Гинцбург заявил государственному агентству новостей ТАСС, что надеется, что вакцина «войдет в гражданский оборот» 12-14 августа. Он добавил, что надеется, что частные компании начнут массовое производство к сентябрю.
«Исследование завершено, и оно доказало, что вакцина безопасна», – рассказала ТАСС Елена Смолярчук, руководитель центра клинических исследований Университета им. Сеченова.
no subject
Date: 2020-07-14 05:29 am (UTC)