![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
А московские мамы не учат что быть пиздаболом плохо ?
Вот Китайские карты и везде Владивосток это именно Владивосток а не то что ты кукарекаешь даже с байду скриншот специально сделал.




Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий
符拉迪沃斯托克
Fú lā dí wò sī tuō kè
海参崴
Hǎishēnwǎi
Но название которое говорит о том что это китайская земля это
符市
Fú shì
Китайцы называли Владивосток словом Хайшевань до упрощения письма.
При этом точно так же как мы говорим Пекин но не говорим фонетически правильно то есть Бейцзинь.
Слово Пекин это название из французского языка но исторически устоялось в русском.
Собственно Владивосток на японском языке тоже не Владивосток.
ウラジオストク
Urajiosutoku
выговаривать им это долго поэтому они его на самом деле называют
ウラジオ
Urajio
Но претензией на эту территорию является название
浦潮
Звучит оно так же Urajio
Собсственно и Москву никто Москвой не называет а Кривия и Нго не очень похоже на слово Россия. А это именно так называется эта страна на латышском и вьетском языке.
Иероглифическое общество оно позволяет выражать претензию записью. Из-за омофонного звучания для европейев — при этом в том же китайском есть пять гласных а. Только для китайца они звучат по разному.
С корейцами проще
블라디보스토크
beulladiboseutokeu
Тоже ни хрена не Владивосток это нейтральное название у южан.
울라지보스또크
ullajiboseuttokeu
Тоже не хрена не Владивосток у северян.
А вот когда говорят что " это исконная корейская земля" то пишут
浦港 на ханчча
Похан
Так же и Приморье в целом когда корейцы говорят
프리모르스키 변경주
peulimoleuseuki byeongyeongju
Но они так не говорят они всегда сокращают
프리모르스키
Это нейтрально но только у южан
У северян нет нейтрального названия у них есть
연해 변강
йонхэ пёнган.
Это уже претензия . То есть КНДР имеет постоянную претензию на Приморье в Названии но мягкую.
А вот когда корейцы говорят что это " наша исконная корейская земля" они говорят
연해주
Йонейчжу И самое главно — ОФИЦИАЛЬНЫЕ СМИ ЮЖНОЙ КОРЕИ В ОСНОВНОМ ЭТО НАЗВАНИЕ И ИСПОЛЬЗУЮТ !!!
no subject
Date: 2023-02-27 09:36 pm (UTC)А да для увечных
符拉迪沃斯托克
Fú lā dí wò sī tuō kè
海参崴
Hǎishēnwǎi
Но название которое говорит о том что это китайская земля это
符市
Fú shì
Китайцы называли Владивосток словом Хайшевань до упрощения письма.
При этом точно так же как мы говорим Пекин но не говорим фонетически правильно то есть Бейцзинь.
Слово Пекин это название из французского языка но исторически устоялось в русском.
Собственно Владивосток на японском языке тоже не Владивосток.
ウラジオストク
Urajiosutoku
выговаривать им это долго поэтому они его на самом деле называют
ウラジオ
Urajio
Но претензией на эту территорию является название
浦潮
Звучит оно так же Urajio
Собсственно и Москву никто Москвой не называет а Кривия и Нго не очень похоже на слово Россия. А это именно так называется эта страна на латышском и вьетском языке.
Иероглифическое общество оно позволяет выражать претензию записью. Из-за омофонного звучания для европейев — при этом в том же китайском есть пять гласных а. Только для китайца они звучат по разному.
С корейцами проще
블라디보스토크
beulladiboseutokeu
Тоже ни хрена не Владивосток это нейтральное название у южан.
울라지보스또크
ullajiboseuttokeu
Тоже не хрена не Владивосток у северян.
А вот когда говорят что " это исконная корейская земля" то пишут
浦港 на ханчча
Похан
Так же и Приморье в целом когда корейцы говорят
프리모르스키 변경주
peulimoleuseuki byeongyeongju
Но они так не говорят они всегда сокращают
프리모르스키
Это нейтрально но только у южан
У северян нет нейтрального названия у них есть
연해 변강
йонхэ пёнган.
Это уже претензия . То есть КНДР имеет постоянную претензию на Приморье в Названии но мягкую.
А вот когда корейцы говорят что это " наша исконная корейская земля" они говорят
연해주
Йонейчжу И самое главно — ОФИЦИАЛЬНЫЕ СМИ ЮЖНОЙ КОРЕИ В ОСНОВНОМ ЭТО НАЗВАНИЕ И ИСПОЛЬЗУЮТ !!!