techwork: (Default)
[personal profile] techwork
Рамэн а не Рамен и тем более не Рамён

уго режет когда привычное Рамэн заменяют на Рамен привет поливановской давалке с Окинавы.
И тем более корейским искажёнием Рамён.

Это блюдо изначально в Японию пришло с Тайваня после присоедения Тайваня к Японии в 1895 году. Блюда по корням вьетнамское.

Но японцам было насрать они его называли китайской лапшой или Шина ударение на последний слог.

Рамэн же как и Ксерокс и Унитаз это название фирмы которое стало названием. Буквально это лапша от этой фирмы от которой остался только слог Ра. Рамэн это игра слов от давно известной в Японии на начало 20 века лапши Сомэн. Это как творожок игра слов от творог, ну и ещё какие сейчас новые продукты на основе старых но отличающиеся.Там такой же игре слов Со заменили на Ра.

Так же когда приехало много китайцев с Тайваня они начали её называть Чука. И теперь японцы слово Шина не используют это анахронизми он типа рассисткий типа "китайщитна" пойдём китайщины поедим. А чука вполне используют.

Но чука это как "копировальный аппарат" а рамэн как "ксерокс". Шина это как " копир" такое немного уничижительное название.

Японцы использую в основном рамэн. Хотя изначально это название этого блюда из вполне конкретной сети закусочных. Которая после ряда перерождений закрылась в 1960х. Ну это как бигмак. В Бургер Кинге он не Бигмак.

Поливанов же просто халтурщик. Его кириллизация говно.

И уж совсем стрёмно когда используют скажённое корейское название - что бы вам после этого жрать одних собак.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

techwork: (Default)
techwork

February 2026

S M T W T F S
1 234567
891011121314
15161718192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 4th, 2026 12:40 am
Powered by Dreamwidth Studios